Latince, Eski Yunanca ve Türkçe metinleri dünyada ilk defa birlikte yayınlanan Dionysisos Byzantios’un ünlü eseri Per Bosporum Navigatio – Deniz Yoluyla Boğaz, MS 190’lı yıllarda gerçekleştirilmiş bir Boğaziçi seyahatnamesidir.
Anaplous Bosporou (Deniz Yoluyla Boğaz) başlıklı eserini Türkçe çevirisiyle birlikte sunduğumuz Dionysios Byzantios ya da Byzantion’lu Dionysios, eskiçağı konu alan iki kaynakta anılır.
Deniz Yoluyla Boğaz metni önce Latince çevirisiyle Pierre Gilles’in (Lat. Petrus Gyllius) 1561’deki ölümünün ardından yayımlanan De Bosporo Thracio (İstanbul Boğazı) ve De Antiquitatibus Constantinopoleos (İstanbul’un Tarihi Eserleri) başlıklı iki eserinde yer almış, Gilles’in yararlandığı Yunanca elyazması yitirildiğinden 19. yüzyıl ortasına kadar bu metinle tanınmıştır.
İstanbul ve Boğaziçi hakkında Latince, Eski Yunanca, İtalyanca ve İngilizce’den yaptığı çeviriler ve telif eserleriyle tanınan Prof. Dr. Erendiz Özbayoğlu’nun Eski Yunanca ve Latince’den karşılaştırmalı olarak yaptığı titiz çeviriyle bu önemli eseri TB Yayıncılık olarak Türkçe’ye kazandırdığımız için gururluyuz.
***
Prof. Dr. Erendiz Özbayoğlu: Floransa Üniversitesi Edebiyat ve Felsefe Fakültesi, Klasik Filoloji Bölümü’nden 1968 yılında mezun oldu. Doçent oluşu 1984, Profesörlüğü ise 1989 yılına rastlar. İstanbul Üniversitesi’nden 2002 yılında emekli olmuştur. Roma yazını alanında Horatius, Lucretius, Cicero, Phaedrus gibi yazarlara ilişkin incelemeleri; İmparator Theodosius’un 435 yılına ait buyruğuyla kurulan ilk üniversite; “quadriga” yarışçısı Porphyrios (İstanbul Hipodromu), Adalar, Mitoloji, Boğaziçi vb. konulu bildiri ve makaleleri vardır. Prokopios, P. Gilles ve benzeri yazarlar ile Hitit Yasaları gibi yayınların İtalyanca ve Latince’den çevirilerini gerçekleştirmiştir.
20 Nisan 2010 Salı
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder